Шерис призадумалась.
— Полагаешь, он поехал за мной?
— Нет. Он легко мог догнать тебя.
— Конечно. — Ей не удалось полностью скрыть разочарования. — Да и зачем ему?
Маркус внимательно посмотрел на дочь.
— Ходили слухи, будто он разорил основателя города. Если это правда, то он, возможно, просто вынужден был уехать. Ньюкомб разорился. Ты знаешь что-нибудь об этом?
— Сэмюэл Ньюкомб? Но они же друзья… или, во всяком случае, приятели. Нет, не могу поверить, что Лукас так поступил. Только не Лукас.
Он откашлялся.
— Что ж, как я уже сказал, это только слухи.
— Что еще ты разузнал?
— Мистер Вулф — мой человек разыскал его — предположил, что твой муж направился в Европу.
— В Европу? Но у него не было денег.
— Ну а теперь есть, — сказал отец. — Он остановился в одном из самых дорогих отелей города и купил старинный особняк.
— Что?
— Есть еще одно обстоятельство, которое озадачило меня, — заметил Маркус. — Я подумал, что ты сможешь объяснить его.
— Только одно? — саркастически поинтересовалась Шерис. — Боже, поверить не могу, что мы говорим об одном и том же человеке!
— Может, и не об одном.
— Папа… — устало начала она, но он перебил:
— Этот человек зарегистрировался в отеле как Слэйд, а не Лукас Холт.
— Слэйд! О нет!
Маркуса встревожило то, как она переменилась в лице.
— В чем дело, Рисси?
— Слэйд — брат Лукаса!
— Но зачем Лукасу присваивать имя брата?
— Но может, это не Лукас, — задыхаясь, пробормотала она. — Возможно, это действительно Слэйд.
— Глупости. Этот человек утверждает, что он твой муж. Ты сможешь разоблачить его, если это не так.
— Смогу ли? — невесело рассмеялась она. — Они близнецы. Я различала их только потому, что Слэйд одевался, как индеец. Если он носит здесь обычную одежду, что несомненно, я не смогу отличить, клянусь.
— Значит, это, возможно, и не твой муж? Она закусила губу, затем заплакала.
— О, я просто не знаю, что и подумать!
— Что ж, придется мне пойти и поговорить с этим человеком, — решительно заявил отец.
— Нет! — Шерис стремительно вскочила со стула, будто подброшенная взрывной волной. — Ты не сделаешь этого!
— Почему?
— Если это Слэйд, то… с ним очень трудно. Он не такой, как Лукас. Слэйд вырос один, в пустыне. Он великолепный стрелок, холодный и жестокий, совершенно дикий. Не стоит разговаривать со Слэйдом, папа, от этого не будет проку.
— Он интересуется тобой? — спросил отец.
— Да, — нехотя призналась она. — Но это не тот человек, которому ты сможешь противостоять, папа, так что, пожалуйста, ничего не предпринимай.
— Но что-то же нужно делать, Рисси. Мы не можем просто ждать и теряться в догадках.
— Так будет лучше, — настаивала она. — Ты сам предполагал, что пройдет немного времени — и он захочет повидать меня. Хотя, если это Слэйд… — Она опустила глаза, затем объяснила:
— С Лукасом я по крайней мере знаю, как обращаться. Но Слэйд? Боже мой, если он надумал выдать себя за Лукаса, чтобы принудить меня…
— Он не посмеет, — прорычал Маркус.
— Еще как посмеет, папочка. Я пыталась объяснить тебе. Он добивается своего любыми средствами. Он может счесть это забавным — выдать себя за моего мужа и овладеть мною… Да что там говорить, он уже докучал мне и раньше.
— Может, тебе стоит на время уехать к тете?
— И оставить эту ситуацию нераспутанной? Нет, лучше Я буду продолжать жить, как прежде. Не хочу прятаться. Что мне следует сделать, так это посетить юриста и поскорее покончить с нашим браком. Тогда для меня не будет иметь значения, Лукас это или Слэйд.
— Слишком поздно, теперь с ним так просто не разделаешься, Шерис. Теперь необходимо участие твоего мужа. Ты же знаешь это, — мягко напомнил он.
— Хорошо, — печально вздохнула она. — Вот что: его отношение к разводу подскажет мне, кто он. Если он не захочет разводиться, значит, это Слэйд.
Отец печально посмотрел на нее, затем повернулся и вышел из комнаты. Ему было необходимо обдумать все в одиночестве.
Глава 40
— Мы ждали тебя раньше, Рисси, а ты пришла так поздно! — посетовала Стефани, подходя к сестре. Она взяла ее за руку и повела в гостиную.
— Не сердись, дорогая. Я могла вовсе не приехать. Роберт прислал записку с извинениями, когда я была уже одета. Если бы я получила ее раньше, я бы не пришла.
— Но зачем тебе сопровождение? Ты здесь всех знаешь.
— Поэтому я и пришла. — По правде говоря, Шерис нужно было отвлечься, очень нужно. — Не так уж я опоздала. — Они остановились у входа в большую гостиную, где уже собралось человек двадцать гостей. — Шейла, конечно, еще не приехала?
— Ну, Шейла единственная, кроме тебя, кто так опаздывает. На нее нельзя положиться, она никогда не выполняет своих обещаний.
— Не ворчи, Стефани. Это так на тебя не похоже.
— Не могу удержаться, — прошептала младшая сестра. — Я сплошной комок нервов с тех пор как узнала, сама знаешь о ком.
— Мне жаль, что тебя это так волнует. — Парадная дверь у них за спиной хлопнула, и Шерис отодвинулась от Стефани. — Ну ладно, хватит. Иди встречай последних гостей. Я войду одна. Я буду…
— В чем дело, Рисси? — Стефани проследила за направлением взгляда сестры и разинула рот от изумления. — Это он? Ведь он, правда? Что же мне делать? Сказать Джоуэлу, чтобы он попросил его уйти? Рисси?
Потрясенная, Шерис не сразу смогла ответить.
— Нет… помолчи, Стефани.
Шерис отвернулась и закрыла глаза, пытаясь успокоиться.
— Что же делать? — с отчаянием прошептала Стефани. — Я не могу принять его в нашем доме. Следует предупредить Джоуэла.
— Стефани, ты не в своем уме! — с раздражением бросила Шерис. — Такого человека, как он, невозможно прогнать, если он сам не захочет уйти. Если ты вовлечешь Джоуэла, только возникнут лишние неприятности. Лучше сделай вид, что все в порядке.
— Но как я могу? — Стефани сжала руку Шерис. — О Боже, он тебя увидел! Он приближается, Рисси! Пожалуй, я уйду.
— Не смей оставлять меня с ним наедине! — прошипела Шерис.
Она повернулась. Их глаза встретились. И внезапно в груди ее возникло странное ощущение. Она видела все те же глаза, ясные, золотисто-зеленые, такие яркие и настолько обезоруживающие!
Теплый или холодный, его взгляд одинаково притягивал ее, и ничто с тех пор не изменилось. Кожа его утратила прежний темно-бронзовый оттенок, но все равно он был смуглее всех присутствующих. Его черные волосы стали короче, одежда — изысканнее. И все же это был тот, кого она не могла забыть.
— Привет, красотка. Ее бросило в дрожь.
— Кажется, ты уже виделся кое с кем из моих друзей, но еще не знаком с моей сестрой, — сказала она насколько возможно твердо. Он мельком взглянул на взволнованную блондинку, коротко кивнул и снова обратил взгляд на Шерис. Его лицо казалось высеченным из гранита. Так они и стояли, глядя друг на друга и не двигаясь.
— Ну наконец-то мы видим новобрачных вместе! — воскликнула торопливо приближающаяся под руку с Доналдом Шейла. — Ни за что не поверишь, где мы его встретили, Шерис. Как раз на противоположном конце города. Он ни за что не успел бы сюда вовремя, если бы мы не подвезли его.
— Как мило с твоей стороны, Шейла, — натянуто улыбнулась Шерис.
— Ну ладно, мы поговорим с тобой позже, дорогая, — весело бросила Шейла. — Сначала я должна со всеми поздороваться. Нельзя быть невежей.
И она направилась в гостиную, а Стефани последовала за ней, оставив Шерис с ним наедине.
— Мы сможем где-нибудь поговорить с глазу на глаз?
— Нет! — вспыхнула она, понимая, что ее ответ прозвучал слишком резко.
— Ты боишься остаться со мной наедине, красотка?
— Нет, я… просто не вижу причины, почему бы нам не остаться здесь.
— Пусть будет по-твоему, — проворчал он. — Но я больше не могу ждать.
Он быстро притянул ее к себе и крепко прижался губами к ее губам. Прикосновение его тела пронзило ее как удар молнии. Губы его были голодными, требовательными. Не в силах противостоять, она скользнула руками по его плечам, обвила шею, пальцы зарылись в темную шевелюру.